For Whom?

Where would I go wearing a new dress and set my hair for whom?

He left the city, Would I go out, for whom?

 

Gone the sun that cooled my heart

Would I wander in deserted streets, for whom?

 

I use to meet all the people because of him,

He is gone, would I meet aimless people, for whom?

 

There is no one like him in the city to be center of my poetry,

Would I decorate the vase in the house of poetry, for whom?

 

No one has visited in this house since long,

Would I light the candles in the empty rooms, for whom?

 

 

It is an instinct that when we fall in love, we make the beloved our center for all aspects and activities.  We wear the new dresses and set our hair to make ourselves attractive to enchant the beloved. But when the beloved is gone leaving us behind, would we wear new dresses and set our hair, but for whom?

We feel comfort in the company of our beloved.  We wander hither and thither. The heat of the day and the sun does not bother us, on the contrary, there is a feeling of coolness, coolness of the love in our heart.  Our beloved is like a sun for us giving us light, but it cools our heart.  When this sun (beloved) is gone, would we wander in the deserted streets, but for whom?

The company of all the people whom we meet does not bother us because we are in the company of our beloved. When the beloved is gone, would we meet these aimless people, but for whom?

Our beloved is the center of our all aspects and activities.  We even say poetry in praising his/her handsomeness/beauties.  Poetry becomes like decoration, garlanding, blossoming flowers.   When the beloved is gone, would I decorate the vases in the house of poetry, but for whom?

When the beloved is gone, the heart (house) become deserted. We use to light the house when we know our beloved is there to see. When the beloved is gone, would I light the candles in the empty rooms of the house, but for whom?

The inspiration for the translation is from Urdu poetry.  In explanation, I have tried to make it easier for the readers to understand the in-depth meaning of the Ghazal.

My translation is not good because I could not be successful in maintaining the beauty of the poem which only can be felt when reading in its original language. 

 

 

Votes: 0
E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of MyEnglishClub to add comments!

Join MyEnglishClub

Comments

  • Yes, saba yes this is a translation of a very beautiful poem.   It's sheerni (sweetness) can only be felt from its original native text.

  • Beautiful poem and nice translation! When I was reading it, I guessed that it might be from Urdu poetry.You convey the meaning very well.
  • Thanks Eva.

    A piece of poetry from any poet is the expression of a single moment's feeling he/she is going through, which they catch in the camera of their mind and expose in the form of a piece of poetry.

    Thanks again.

  • Mishaikh,

    It is right, sometimes translation of a text can make it loose its charm, because words are so unique and therefore hard to replace.

    Generally my opinion is, we shouldn’t be so dependent upon another person, that our world completely gets devastated when separated.

    Wear a new dress and set hair, why not do it for the sake of oneself, to feel good, look good, feminine and comfortable - The best outcome is always if we do good for us selves, we are able to do good for others as well. Because confidence reflects the beauty within our soul through our eyes.

    Waaooow, I guess there was a little bit of a poet within me there too :)

    Nice share, Mishaikh.

  • @Rekha

    Good to see you here. 

    I am glad you feel the emotions of the poetry.

  • Very nyc lines. You really have the capability tto open up your heart. While reading dis i really felt the pain of losing someone.
  • Thanks Roman. Correction has been made accordingly.  I saw your message late, I was away from your computer.

  • Thanks bet and Nur Gassan for appreciation.

  • Thanks Roman for liking, really this is not a good translation.  But I have tried. It's real beauty in its original.

    Thanks a lot.

  • I can feel it

    Nice

This reply was deleted.