Translation in EnglishThat man (3)He was almost deadIn a desire constrictionwhich is still hangingTrying to escapeAnd run on hedge treesdo not blossomIn vain ...There is only one roadDrops of my longing ...(Sunday, July 20, 2008)this's my favourite poem in Indonesianspecial thanks for my friend, Yury Subachev and fapicture at yury subachev's photo
Hello Natasha,
I love this poem. you know I wrote this poems (Indonesian) to 10 sections. The third part is the most I liked. so I'm so obsessed to translate it.
I'm luck, a friend helped me ... I can finished it and share my feelings for you, really I'm be happy ... thank you for your kind words, Natasha.
Hello Nadiyah,
At last I've read your translation of your poem. Judging by the translation it's a very good poem! What a persistent woman you are! It has taken you a whole year or even more to complete the work. Good of you! Thanks for sharing!
thank you Ali!
I really like his way when pose and the blue landscape underlying. that's why I chose to use his photo. yes, you're right that he's handsome man ... you're too Ali ...
Hi my soulmate Nebia,
this's my imaginary man and he needs me. It's my way to write a poem.
you know, when I saw someone in his unhappiness, I tried to imagine him as if he needs me ... thank you for your appreciation, nice of you!
Hi Amye,
I almost frustation when I try to translate into English, it was so difficulty ... I was sweating and even had to wait for a year to translate in accordance with my thought and heart. do you want to try to translate it in your english version? thank you for your kind words, I like it!
Comments
I love this poem. you know I wrote this poems (Indonesian) to 10 sections. The third part is the most I liked. so I'm so obsessed to translate it.
I'm luck, a friend helped me ... I can finished it and share my feelings for you, really I'm be happy ... thank you for your kind words, Natasha.
-Nadiyah-
At last I've read your translation of your poem. Judging by the translation it's a very good poem! What a persistent woman you are! It has taken you a whole year or even more to complete the work. Good of you! Thanks for sharing!
I really like his way when pose and the blue landscape underlying. that's why I chose to use his photo. yes, you're right that he's handsome man ... you're too Ali ...
-Nadiyah-
thanks comment!
-Nadiyah-
this's my imaginary man and he needs me. It's my way to write a poem.
you know, when I saw someone in his unhappiness, I tried to imagine him as if he needs me ... thank you for your appreciation, nice of you!
-Nadiyah-
-Nadiyah-
Hey soulmate , there is no way from you...only to you....just to be with you....
Love is everywhere, why not to be happy!
I almost frustation when I try to translate into English, it was so difficulty ... I was sweating and even had to wait for a year to translate in accordance with my thought and heart. do you want to try to translate it in your english version? thank you for your kind words, I like it!
-Nadiyah-