I hope you're fine. Acually, I've seen an Indian movie called " Mien Prem Ki Diwani Hoon"; it's such a nice movie! There in that particular movie, I've listened to a great song called " kasam Ki Kasam". I love this song; it's melody is so unique as well as it's lyrics as far as I remember. Here is where I need your help... Could you please translate this song for me?

Here it is:


Kasam Ki Kasam Lyrics
Kasam Kee Kasam Hai Kasam Se, Hamko Pyar Hai Sirf Tumse - (2)
Abb Yeh Pyar Na Hoga Phir Humse Yeah Yeah Yeah Yeah
Kasam Kee Kasam Hai Kasam Se, Hamko Pyar Hai Sirf Tumse
Log Kehte Hai Pagal Hu Mai Yeh Bhee Na Janu
Dil Lutaya Hai Maine Abb Kisee Kee Na Manu
Chain Dekar Ke Maine Bechainiya Yeh Lee Hai
Ninde Udakar Ke Maine Tumse Wafaye Kee Hai
Kasam Kee Kasam Hai Kasam Se, Jee Rahe The Ham Tere Dum Se
Abb Yeh Pyar Na Hoga Phir Humse
Kasam Kee Kasam Hai Kasam Se, Hamko Pyar Hai Sirf Tumse
Kuchh Isharo Me Tumne Humse Jo Yeh Kahan Hai
Abb Yakin Aa Raha Hai Tumko Bhee Kuchh Hua Hai
Kyon Tumko Dekhte Hain Kya Dil Me Sochte Hai
Tufan Jo Uth Raha Hai Ham Usko Rokte Hai
Kasam Kee Kasam Hai Kasam Se, Yeh Milan Hai Sanam Ka Sanam Se
Abb Yeh Pyar Na Hoga Phir Humse, Yeah Yeah Yeah Yeah
Kasam Kee Kasam Han Kasam Yeh Kasam
Dee Kasam Lee Kasam Han Kasam Kasam Kasam Kasam
Kasam Kee Kasam Hai Kasam Se, Hamko Pyar Hai Sirf Tumse
Abb Yeh Pyar Na Hoga Phir Humse, Yeah Yeah Yeah Yeah

Many Thanks, guys.

Votes: 0
E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of MyEnglishClub to add comments!

Join MyEnglishClub

Comments

  • Hi Sandeep!

    It's so kind of you my friend  ^_^ This song's really nice...it carries lovely meaning as well :-) Thanks again...

  • Main Prem Ki Deewani Hoon. Enjoy the English lyrics :)

    Kasam ki kasam hai kasam se
    (I swear in the name of swearing itself…)
    Humko pyaar hai sirf tumse
    (that you are the only one I love…)
    Ab yeh pyaar na hoga phir humse
    (and I won;t be able to love anyone after you…)

    Kasam ki kasam hai kasam se
    Humko pyaar hai sirf tumse

    Log kehte hain paagal hoon main yeh bhi na jaanoon
    (people call me mad, and I don’t even know it…)
    Dil lutaaya hai maine, ab kisi ki na maanoon
    (I have given away my heart, now I won’t listen to anyone…)

    Chain de karke maine bechainiyaan yeh li hai
    (by giving away my peace, I have taken this restlessness…)
    Neendein udaake maine tumse vafaayein ki hai
    (I have lost sleep over things, yet I proved my loyalty to you…)

    Kasam ki kasam hai kasam se
    (I swear in the name of swearing itself…)
    Jee rahe hain hum tere dam se
    (that I am alive, just by the strength you give me…)
    Ab yeh pyaar na hoga phir humse
    (and I’ll never love anyone after you, my love…)

    Kasam ki kasam hai kasam se
    Humko pyaar hai sirf tumse

    Kuch ishaaron mein tumne humse jo yeh kaha hai
    (what you have said to me, in some of your gestures…)
    Ab yakeen aa raha hai, tumko bhi kuch hua hai
    (now I am beginning to believe, even you have got something on…)

    Kyoon tumko dekhte hain, kya dil mein sochte hai
    (why do I keep looking at you, what do I think in my heart?…)
    Toofaan jo uth raha hai, hum usko rokte hain
    (the storm that’s rising in my heart, I try to calm it down…)

    Kasam ki kasam hai kasam se
    (I swear in the very name iof swearing itrself…)
    Yeh milan hai sanam ka sanam se
    (this is the coming together of two hearts made for one another…)
    Ab yeh pyaar na hoga phir humse
    (…that I won’t be able to love anyone else ever agian…)

    Kasam
    (I swear…)

    Ki kasam
    (I promise)

    Haan kasam
    (yes, a promise…)

    yeh kasam
    (this promise…)

    Di kasam
    (I give a promise…)

    Li kasam
    (I accept a promise…)

    Haan kasam
    (yes a promise…)

    Kasam
    (a promise…)

    Kasam
    (a promise)

    Kasam
    (a promise)

    Kasam ki kasam hai kasam se

    Kasam ki kasam hai kasam se
    (I swear in the name of swearing itself…)
    Humko pyaar hai sirf tumse
    (that you are the only one I love…)
    Ab yeh pyaar na hoga phir humse
    (and I won’t be able to love anyone after you…)

  • Yeah! it's a pretty nice song.

  • Oh, so sorry dear. It was my headphone problem I checked it and now can hear. Nice song....
  • Hi Rajesh!

    Thanks for the try, anyway. Hope you enjoyed the festival. Well, it's the real song, my friend. Acually, I don't know what is wrong with my audioboo...wait!...I'm listening to the song now; it works. Try again!

  • Oh, Sorry dear Lama amar for coming late here. As you saw, I was enjoying my Puja so couldn't visit EC last few days and I see your this blog now.

    I see dear Anele has given you a proper translation link for this song.

     

    Bye the way, what is there in your audioBoo recording? I can not hear it. Is it the same sing or sung by you ?

  • Thanks Tawfeeq, I've already got the translation. Anyway, thanks for trying.
  • Hi Anele, thank you dear very much for your help. I really appreciate it. Glad you like it; it's quite nice, isn't it?
This reply was deleted.