All Discussions (64)

Sort by

Amir Ali

Could you please give me a hand and translate these Persian sentences in English!

دیدگاه و درک خود از این پدیده ها، به خورد من داد

1.his perception of these phenomena, rub them into my mind.

یه جوری رفع و رجوعش کنم

2. somehow gloss over it.

خواجه کوتاه نم

Read more…
2 Replies

IELTS 9, Test 1 Listening Transcript section 3

IELTS 9, Test 1 Listening Transcript

قسمت 3

استاد:  اسپیرو و هیروکو!  قبل از اینکه شروع کنیم از شما جهت حضور امروز و گفتگو درباره ی تجربیات تحصیلی  اخیر خود تشکر میکنم و به هر دوی شما برای موفقیت پشت سر گذاشتن امتحانات ترم اولتان تبریک می گویم! مایلم ب

Read more…
0 Replies

IELTS9, Test 1 Listening, Section 1

IELTS 9, Test 1 Listening Transcript

قسمت اول

زن :  عصر بخیر. رستوران کینگ بفرمایید.

مرد:  من در رابطه با کار تماس گرفتم متوجه شدم شما استخدام دارید.

زن :  آه بله.

مرد: اگر ممکنه می خواستم راجب جزئیات کار بپرسم.

زن :  بله البته. میتونم اسمتونو بدونم؟

مرد: پ

Read more…
4 Replies

IELTS 9, Test 1 Listening Translation 2

IELTS 9, Test 1 Listening Translation

English Text

آزمون 9

تست شماره 1

قسمت دوم

اندرو: حالا میریم سراغ  جین که برای ما خواهد گفت آخراین هفته در شهر چه خبره.

جین: بله، متشکرم اندرو! و اکنون در مورد خبر اینکه آیا هنوز ما به فروشگاه ورزشی جدید دیگری در برادکس

Read more…
0 Replies

IELTS 9, Test 1 Listening Text

IELTS 9, Test 1 Listening Transcript

 

Section 2:

Andrew: Now we go to Jane who is going to tell us about what's happening in townthis weekend.

jane: Right, thanks Andrew, and now on to what's new, and do we really needyet another sports shop in Bradcast

Read more…
5 Replies

Khale Sooske (Aunt Beetle)

102568941?profile=originalKhale Sooske

(Aunt Beetle)

Once upon a time Khale sooske that was fed up with her loneliness, decided to get out finding a partner. She made a pair of shoes of onion skin and a veil of eggplant skin and dressed and went out. She was passing through the

Read more…
5 Replies

A man who was nobody

Pull respect, sweet heart,

These tears are the blood cost of my life gone.

My heritage, not lucky draw, not to order custom, I've registered all in honor of your eyes, in your name. Sealed with fire cigarettes blessed curse.

Inscription reader of old tr

Read more…
0 Replies

kiss me, kiss me

Kiss me, kiss me

For the last time, God bless you, coz

I'm ganna go towards my destiny,

The spring has spent for me, and what has spent, spent, so

I'm ganna go towards my destiny.

 

Among the storm confederate with the outboards,

Desperate, have to pass thr

Read more…
2 Replies

vocab

 

واژه ها و اصطلاحات

 

بر اساس فرهنگ لغات  وبستر

 

salute verb \sə-ˈlüt\ to give a sign of respect to (a military officer, flag, etc.) by moving your right hand to your forehead: to give a salute to (someone or something)

سلام دادن / احترام نظامی

Colonel no

Read more…
0 Replies

Graven Image

 

ترجمه انفرادی 1

 

استاد: سرکار خانم  لطیفی

دانشجو: م.ص

شماره دانشجویی : :::

 ترجمه ی فارسی به انگلیسی

از صفحه ی 93 تا  113    کتاب 50 great short stories

 

Graven Image

 

By John O'Hara

 

تندیس

اثر جان اوهارا

 

 

در یک آن، اتومبیل پیچید. راننده ی شیک و مرتبی داشت ک

Read more…
0 Replies

Phrase

Just now I saw this page, to save it I share its contains.

His/Her cake is dough

دستش نمک نداره

I felt like a fool

سنگ رو یخ شدم

We have a lot of in common

ما باهم تفاهم داریم

Eat my heat off

مخمو خوردی

I was shame stricken

از خجالت آب شدم

I’m in tip-top shape

Read more…
1 Reply

Just few idioms!

Following idioms are within Persian equivalents as I myself guessed then if u can come up with another one, plz share it with us! At least u can trust on the meanings coz they're from dictionary...as I said how I learn them.

Hope it could be helpful t

Read more…
0 Replies

Life

 I myself like to translate this poem :

زندگی بیشترش سوختن است درس آموختن است
یک برادر دارم واسه من دیوارش از همه کوتاهتر است
توی روزای گرفتاری و تنگدستی من
زندگی زندگی انتظاری ست که آدم ز برادر دارد

زندگی نیست به جز حرف محبت به کسی
ورنه هر خار و خسی زندگ

Read more…
5 Replies

putuis II (persian)

 Part 1

2

آقای گوبین و آقای جین مارتو وارد شدند. آقای برگرت  موضوع گفتگو را با آنها مطرح کرد:

"ما داشتیم در مورد مردی حرف می زدیم که روزی مادرم عامل حیات و خلق او به عنوان باغبانی در سینت اومر شد ، به او نامی داد و از آن پس او روح گرفت."

 

آقای گوبین در ح

Read more…
8 Replies