Share an idiom (or some idioms) you like from your country/language and try to translate it in english (or to find the english version)
Here some idioms that I like from my country:
- 'No hay mal que por bien no venga' or: 'Todo lo que sucede, conviene'.
= Every cloud has a silver lining / Not all devils leads to harm / To be a blessing in disguise
Meaning: sometimes bad things/situations can bring us other good things/situations that we didn't expect.
- 'El que excusa, se acusa'
= 'He who excuses himself, accuses himself' (literal translation)
Meaning: When someone is giving too many explanations, maybe it's 'cause he/she is guilty :P
- 'Si dices las verdades, pierdes las amistades'
= If you tell the truth, you'd lose your friends' (literal translation)
Meaning: Sometimes it's better not to be 'too honest' :P
-'Rectificar es de sabios'
= Similar to say in english: 'To err is human', but not exactly the same...
Meaning: It takes a wise man/woman to recognize that he/she was wrong
-'Poco a poco se anda lejos'
= He who perseveres will succeed
Meaning: When you work on something every day, you can get/achieve great things.
And here some links to help you to look for the english version of your idioms:
or just Google :P