since 1997, the world's premier FREE website for learners + teachers of English

Hi everyone,

Translation from one language to another is very difficult because of the context and culturasl background of the words. For instance, if we try to translate from Arabic into English many problems will emarge like, style, Grammar, structure, and meaning. It seems like bulding and demolishing and rebuilding a house that you want it to be very strong and beautiful too. Such a process is consuming and makes the translator very nervous and sick. From my own point of view translation from English into Arabic is more easier, It is possible because Arabic is very rich language where you can find several proper words. What do you say? Please comment on that, and thank you.   

Views: 113

Reply to This

Replies to This Discussion

Nice topic, I agree that translation from English into Arabic is more easier. This is fact, translation into any foreign language is much difficult than translation from your native one.
Not only as Arabic is a rich language but also as the differences in cultures, as I am Arabian, I don't have the complete sense of any foreign language except if I travel to that countries and gain the sense of their culture, I think at this time I can master the translation from and into this language...
So, in my opinion I think it is a matter of culture awareness.
Thanks a lot for the nice topic...

hello

translation is one of the hardest aspects of language. If you want to translate a text into another language, you should know both of the cultures. without knowing cultural factors, we can not translate properly. I also want to add something too. yes, It is easier translate an English essay into Arabic for you because you are Arabic,and I think, for an English person, it is easier translate an Arabic text into English. It is about having information about target text,and culture. Because of this, translating an article into our own mother tongue is easier for everybody.

very nice and useful discussion, thank you for sharing ^_^

Hi everybody:
It is a very interesting discussion. You speak about Arabic language and I come from Spain. But I find very difficult to translate Spanish from English. I agree with Mariam: there are a lot of differences in cultures. For example the Spanish grammar it is very hard and there are also many words that you write exactly but the meaning it is very different.
Perhaps, I think a tip: we need to try think in English and not in our mother language. I understand better foreign speakers English than native English.
Regards for all group: Poldos.

RSS

How to Report a Member
FIRST, go to the member's page. Click "Report Member" at the bottom of the page. Fill in the form and send.

MyEC Terms of Service

Technical HELP

Please DON'T Plagiarize!

Test your level

MyEC Moderators
Robbie
Grace
Expector
Nadira 
Paula
Onee

Josef Essberger

Official MyEC Page

Official MyEC Welcoming Committee

Forum

How do you write "happiness" in your language?

Started by Jessie in General Discussion. Last reply by Alan Wang 6 hours ago. 29 Replies

In my country,Thailand. I write the word  "happiness" as "ความสุข" in my own language.Continue

Does face play an important role in falling in love with someone?

Started by Rahul Wazir in General Discussion. Last reply by Rose 11 hours ago. 31 Replies

Today, I was chatting with my friend after many days.  She said that she starts loving a friend with whom she has been chatting for one year. Being a good observer I could observe that she really likes him.I asked her a question, “how does he look…Continue

Old age house

Started by dara gino in General Discussion. Last reply by Nadira 18 hours ago. 43 Replies

It is about the house of old people. In our society, we take our old mother or father there. We are able to support them but still, we take them there to spend the rest of their life. They did their best to raise us and to bring us to the society.…Continue

© 2017   Created by Josef Essberger.   Powered by

Badges  |  Report Member  |  Terms of Service